Fini les « fake news », place aux « infox » !

Fini les « fake news », place aux « infox » !
Publicité

À l’expression anglaise « fake news », préférez le terme « information fallacieuse » ou le néologisme « infox », a statué jeudi à Paris la commission d’enrichissement de la langue française (CELF).

Ces deux termes doivent être utilisés « lorsqu’il s’agit de désigner une information mensongère ou délibérément biaisée », précise la commission dans une recommandation publiée au Journal officiel, « répandue par exemple pour favoriser un parti politique au détriment d’un autre, pour entacher la réputation d’une personnalité ou d’une entreprise, ou encore pour contredire une vérité scientifique établie ».

Le néologisme « infox », invariable, forgé à partir des mots « information » et « intoxication », était déjà cité dans la proposition de loi sur les fausses nouvelles.

« L’expression anglo-saxonne fake news, qui désigne un ensemble de procédés contribuant à la désinformation du public, a rapidement prospéré en français. Voilà une occasion de puiser dans les ressources de la langue pour trouver des équivalents français », souligne la commission, présidée par l’académicien Frédéric Vitoux.

avec AFP



 

Publicité

Laisser une réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *